SERVICE PHONE
363050.com发布时间:2026-02-21 18:33:17 点击量:
九游娱乐,九游娱乐官网,九游app,九游下载安卓,九游体育,九游,九游下载,九游体育娱乐,九游体育app,九游体育网页版,九游真人,九游棋牌,九游捕鱼,九游娱乐靠谱吗,九游体育官网,九游官网在一项新增5名英雄的大型更新上线后,《守望先锋》开发团队却意外遭遇了一连串语言本地化乌龙,再次印证了同一词语在不同文化语境下可能产生截然不同含义。
最受关注的是来自土耳其的新角色埃姆雷·萨里奥卢。其大招原定台词为“Seek and Destroy”,但配音演员指出,这句话的发音与土耳其语中一个涉及性行为的粗俗脏话极为相似。为避免引发误解或冒犯当地玩家,开发组迅速将台词调整为“Search and Destroy”,在保留原意的同时规避潜在风险。
另一例则出现在新角色飞天猫身上。它原名“Fika”,在瑞典语中指的是传统的咖啡休憩时光。然而在意大利语语境下,该词与女性生殖器的粗俗称呼发音相近。为此,意大利版本将其更名为“Semla”,这一名称同样源自瑞典文化,指的是菲卡时光常见的传统甜点。
此外,御姐角色金驭的台词“Shall we negotiate?”也引发争议。部分玩家发现,通过刻意在第二个音节处反复打断语音,可能拼接出带有种族歧视意味的词汇。对此,开发方已禁用相关语音内容。
此次风波凸显出全球化游戏在多语言环境下的复杂挑战,也提醒开发者在本地化阶段需更加审慎。返回搜狐,查看更多
